Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Publius Ovidius Naso

Fasti - Fasten

LIBER I - lateinisch - deutsch

1. Widmung (1-26)

 
vorherige Seite folgende Seite

 
       
  1. Widmung an Claudius Caesar Germanicus (1-26)
       
1


Tempora cum causis Latium digesta per annum
lapsaque sub terras ortaque signa canam.
excipe pacato, Caesar Germanice, voltu
hoc opus et timidae derige navis iter,
anmerk. causae - ╬▒ß╝┤¤ä╬╣╬▒: Themawort und Programm: ├Ątiologische Erkl├Ąrung des r├Âmischen Festkalenders ("tempora"). Damit stellt sich Ovid in die Tradition des hellenistischen Dichters Kallimachos, hatte aber bereits auch r├Âmische Vorbilder (Prop.4,1,69; Verrius, de fastis Romanis; Cato, Origines; M.Terentius Varro, Aetia u.a.). signa - ¤ć╬▒╬╣╬Ż¤î╬╝╬Á╬Ż╬▒ verweist auf das Lehrgedicht des Arat (310 - 245 v.Chr.) und über ihn hinaus auf Hesiods ß╝ö¤ü╬│╬▒ ╬║╬▒߯ ß╝í╬╝╬ş¤ü╬▒╬╣, obgleich beide den Hexameter stichisch verwenden. Mit dem Distichon schlägt Ovid im Anschluss an Kallimachos die Brücke vom Lehrgedicht zur Elegie.
anmerk. canam in der 1. Sgl. gehört sowohl zum selbstbewussten Dichter des späteren Epos (vgl. Verg.Aen.1,1: arma virumque cano) als auch zum lyrischen Hymnus (vgl. Hot.c.1,10,1ff. Mercuri, ... te canam). Zur├╝ckhaltender ist Ov.met.1 mit der Wendung fert animus
anmerk. Urspr├╝nglich hatte Ovid seinen Festkalender Augustus gewidmet. Die ersten sechs B├╝cher hat er mit in die Verbannung genommen. Als Augustus 14 n.Chr. starb, ruhte Ovids Hoffnung auf eine R├╝ckberufung nach Rom auf Germanicus. Deswegen widmete er seine Fasti auf ihn um. Die abschlie├čenden 6 B├╝cher hatte er zwar geplant, konnte sie aber in der Verbannung wegen der fehlenden Quellen nicht ausf├╝hren.
R├Âmischen Jahres Verlauf und die Gr├╝nde der Tagesbestimmung
Sing ich und nieder- und aufgehende Sterne der Nacht.
Nimm, Caesar Germanicus, nicht ungn├Ądigen Auges
Hin dies Werk und den Lauf lenke des sch├╝chternen Schiffs.
5



officioque levem non aversatus honorem
en tibi devoto numine dexter ades!
sacra recognosces annalibus eruta priscis
et quo sit merito quaeque notata dies.
invenies illic et festa domestica vobis;
 
Weise die Ehre, so klein sie auch sei, nicht von dir, und freundlich,
Was dir hier ich geweiht, hege mit sch├╝tzender Huld.
Heilige Br├Ąuche, gesch├Âpft aus den alten Annalen, erf├Ąhrst du,
Liesest bei jeglichem Tag, was die Bezeichnung ihm lieh.
Wirst auch die Feste zumal hier finden des eigenen Hauses,
saepe tibi pater est, saepe legendus avus,
quaeque ferunt illi pictos signantia fastos
tu quoque cum Druso praemia fratre feres.
Caesaris arma canant alii, nos Caesaris aras
et quoscumque sacris addidit ille dies.
anmerk. Mit Vater und Ahn sind der Adoptivvater Tiberius und der Adoptivgro├čvater Augustus gemeint.


anmerk. arma canant alii spielt auf Vergil und sein bekanntes Aeneis-Proömium an. Kaiser Augustus hatte große Anstrengungen unternommen, die öffentliche Sittlichkeit und Religiosität zu restaurieren. Dazu gehörte materiell die Wiederherstellung verfallener Tempel und Altäre, ideell die Wiederbelebung alter Kulte und Feste und eines entsprechenden geistigen Klimas, in dessen Dienst sich z.T. schon Horaz (Römeroden) und Vergil mit der Schaffung des römischen Nationalepos (Aeneis) gestellt hatten. Die Einseitigkeit der "Waffen" (Aktium) durch "Caesaris arae" zu ergänzen stellt sich Ovid als nationale Aufgabe (in der Verbannung).
├ľfter beim Lesen dir wird Vater begegnen und Ahn,
Ehrender Preis, wie ihn jenen bewahrt manch farbiger Festtag,
Euch auch ist solcher bestimmt, Drusus, dem Bruder, und dir.
Singe von Caesars Waffen ein andrer, von Caesars Alt├Ąren
Ich und den Tagen zumal, die er den Festen gesellt.
adnue conanti per laudes ire tuorum
deque meo pavidos excute corde metus!
da mihi te placidum, dederis in carmina vires:
ingenium voltu statque caditque tuo.
pagina iudicium docti subitura movetur




anmerk. Horaz hatte dem "vates" einen hohen, geradezu kultischen und staatstragenden Wert zugemessen (z.B. Horaz, epode16). Mit diesem Wort erhebt ein Dichter den Anspruch Seher und Priester zu sein. Es ist zu diskutieren, in welchem Sinn Ovid dieses Epitheton (hier und sonst, sogar in den Amores) gebraucht und ob sich in diesem Anspruch ein zutreffendes Selbstbewusstsein oder gar ├ťberheblichkeit ausdr├╝ckt.
Nicke mir gn├Ądigen Gru├č, des Lied zu dem Preise der Deinen
T├Ânt, und vom Herzen hinweg nimm die beklemmende Scheu.
Neige dich friedlich mir zu, und du schenkst zum Gesange den Mut mir:
Wie dein Auge mich trifft, sinket und hebt sich der Geist.
Zittert doch schon dies Blatt, zu bestehn vor des f├╝rstlichen Kenners
principis, ut Clario missa legenda deo.
quae sit enim culti facundia sensimus oris,
civica pro trepidis cum tulit arma reis.
scimus et, ad nostras cum se tulit impetus artes,
ingenii currant flumina quanta tui.
 
Spruch, wie dem klarischen Gott selber zum Lesen gesandt.
Denn wie beredt der gebildete Mund, wir haben's empfunden,
Wenn f├╝r die bangende Schuld Waffen des Friedens er trug,
Wissen auch, wenn sich zu unserer Kunst dein innerer Drang neigt,
Wie dir gewaltigen Stroms flutet des Geistes Erguss.
si licet et fas est, vates rege vatis habenas,
auspice te felix totus ut annus eat.
anmerk. Horaz hatte dem "vates" einen hohen, geradezu kultischen und staatstragenden Wert zugemessen (z.B. Horaz, epode16). Mit diesem Wort erhebt ein Dichter den Anspruch Seher und Priester zu sein. Es ist zu diskutieren, in welchem Sinn Ovid dieses Epitheton (hier und sonst, sogar in den Amores) gebraucht und ob sich in diesem Anspruch ein zutreffendes Selbstbewusstsein oder gar ├ťberheblichkeit ausdr├╝ckt.
Lenk, ist die Bitte verg├Ânnt, selbst Dichter, das Steuer des Dichters:
Dann ob dem kreisenden Jahr waltet ein gl├╝cklicher Stern.
├ťbers. nach E. Klu├čmann bearbeitet von E. Gottwein
Sententiae excerptae:
w43
1991 'omina principiis' inquit 'inesse solent.
  Janus: "Ein jeder Beginn zeichnet die Spur des Verlaufs." / Der Anfang er├Âffnet gew├Âhnlich einen Blick auf das Ende.
  Ov.fast.1,178
1996 aera dabant olim: melius nunc omen in auro est
  Einst gab Erz man. Doch jetzt liegt besseres Zeichen im Golde
  Ov.fast.1,221
78 est deus in nobis, agitante calescimus illo.
  es ist ein Gott in uns; wenn er sich regt, ergl├╝hen wir.
  Ov.fast.6,5
1995 In pretio pretium nunc est: dat census honores
  Nichts hat Klang, als die klingende M├╝nz', Ehr' einzig der Beutel
  Ov.fast.1,217
1997 laudamus veteres, sed nostris utimur annis
  Loben die Ahnen wir gleich, wir schmiegen uns dennoch der Zeit an
  Ov.fast.1,225
1998 nos quoque templa iuvant, quamvis antiqua probemus, / aurea: maiestas convenit ipsa deo.
  Mich selbst freuen die Tempel von Gold, wenngleich ich das alte Vorzieh'; die Hoheit ziemt vor allem dem Gott.
  Ov.fast.1,223f.
1993 pluris opes nunc sunt quam prisci temporis annis
  Nicht so fragte dem Haben man nach zu den Zeiten der Ahnen
  Ov.fast.1,197.
189 tempora labuntur tacitisque senescimus annis | et fugiunt freno non remorante dies
  die Zeit entgleitet, wir altern still mit den Jahren | und es entfliehen, ohne dass ein Z├╝gel sie hemmt, die Tage
  Ov.fast.6,771
1992 tempore crevit amor, qui nunc est summus, habendi: / vix ultra quo iam progrediatur habet.
  Habgier wuchs mit der Zeit, und am h├Âchsten ist jetzt sie gewachsen; / Wollte sie weiter hinaus, fehlt' es ihr wahrlich an Raum.
  Ov.fast.1,195f.
Literatur:

8 Funde
1682  Braun, L.
Kompositionskunst in Ovids "Fasti"
in: ANRW II.31.4 (1981) 2344-2383
abe  |  zvab  |  look
1733  Fauth, W.
R├Âmische Religion im Spiegel der "Fasti" des Ovid
in: ANRW II.16.1 (1978) 104-186
abe  |  zvab  |  look
4239  Ovid / B├Âmer
Die Fasten / P. Ovidius Naso. Hrsg., ├╝bers. und komm. von Franz B├Âmer. (Text. ├ťbers. Komment.)
Heidelberg : Winter, 1957ff
abe  |  zvab  |  look
4235  Ovid / Gerlach
Publius Ovidius Naso. Fasti, Festkalender Roms. Lat.-dtsch. ed. Wolfgang Gerlach
M├╝nchen, Heimeran, 1, 1960
abe  |  zvab  |  look
4237  Ovid / Gerlach / Holzberg
Fasti : lateinisch - deutsch = Festkalender / Publius Ovidius Naso. Auf der Grundlage der Ausg. von Wolfgang Gerlach neu ├╝bers. und hrsg. von Niklas Holzberg
D├╝sseldorf : Artemis & Winkler, 3, 2006
abe  |  zvab  |  look
4238  Ovid / Green
Ovid, Fasti 1 : a commentary Green, Steven J.
Leiden [u.a.] : Brill, 2004
abe  |  zvab  |  look
4187  Ovid / Hauser
Publius Ovidius Naso, Ausgew├Ąhlte Dichungen. Mit Einleitung und Namensverzeichnis hg. v. G. Herzog-Hauser. 10. Aufl. durchgesehen v. Gr. H. Malicsek. Text- und Kommentarband
M├╝nchen, Freytag
abe  |  zvab  |  look
4205  Ovid / Suchier
Ovids Werke, deutsch im Versma├č der Urschrift v. Suchier, Klu├čmann, Berg. Ovid II. Festkalender (Fasten) - Klagelieder (Tristien) - Briefe aus Pontus. - Haleutika - Ibis - Verzeichnis der Eigennamen.
Berlin-Sch├Âneberg (Langenscheidt) 6.A.
abe  |  zvab  |  look
[ Homepage | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lekt├╝re | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lekt├╝re | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | Landkarten |┬áBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom - /Lat/ov/ovfast01001_26.php - Letzte Aktualisierung: 10.09.2015 - 16:46