Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 
top

miles gloriosus - Der Bramarbas

IV. 7

1284-1310: 4. Akt, 7. Szene
 

Übersetzung nach W.A.B.Hertzberg

 

vorherige Seite

folgende Seite

1284-1310:
Versmaß: Iambischer Senar
Senarius purus
senarius iambicus
IV. 7) 1284-1310
Pleusicles, Palaestrio. Pyrgopolynices
  Pl. Alium alio pacto propter amorem ni sciam PL. Wenn ich nicht wüsste, dass manchmal mancher aus Liebe schon
1285 fecisse multa nequiter, verear magis
me amoris causa hoc ornatu incedere.
verum quom multos multa admisse acceperim
inhonesta propter amorem atque aliena a bonis:
mitto iam, ut occidi Achilles civis passus est —
Manch schnödes Ding tat, würd' ich doch noch mehr mich scheun,
Um der Liebe willen in solchem Aufputz herzuziehn.
Doch da ich weiß, dass deshalb viele vielerlei
Ehrloses und edler Gesinnung Fremdes sich erlaubt:
Wie Achill zum Beispiel ruhig die Griechen morden ließ – –
1290 sed eccum Palaestrionem, stat cum milite:
oratio alio mihi demutandast mea.
mulier profecto natast ex ipsa Mora;
nam quaevis alia quae morast aeque, mora
minor ea videtur quam quae propter mulieremst.
Doch sieh, da steht ja mit dem Soldaten Palaestrio!
Da muss ich anders wenden meiner Rede Lauf.
Aus Zögern wahrlich sind zusammengesetzt die Fraun.
Denn jede andere Zögerung, ist gleich lang sie auch,
Scheint kleiner als solche, die um eine Frau man hat.
1295 hoc adeo fieri credo consuetudine.
nam ego hanc accerso Philocomasium. sed fores
pultabo. heus, ecquis hic est? Pa. Adulescens, quid est?
quid vis? quid pultas? Pl. Philocomasium quaerito.
a matre illius venio. si iturast, eat.
Das kommt allein, so denk' ich, von der Gewohnheit her.
Jetzt will ich Philokomasium rufen. An die Tür
Hier will ich klopfen. Ist keiner da? He! PA. Nun, was gibt's?
Was willst, was klopfst du? PL. Philokomasium such' ich hier.
Die Mutter schickt mich. Sie soll eilen, will sie mit.
1300 omnis moratur: navim cupimus solvere.
Py. Iam dudum res paratast. i, Palaestrio,
aurum, ornamenta, vestem, pretiosa omnia
duc adiutores tecum, ad navim qui ferant.
omnia conposita sunt quae donavi: auferat.
Es wartet alles. Die Anker zu lichten drängt es uns.
PY. Schon längst ist alles fertig. He! Palaestrio,
Nimm Leute mit zum Tragen, bring' du auf das Schiff
Das Gold, den Schmuck, die Kleider und was sonst von Wert.
Es liegt schon alles beisammen, was ich ihr geschenkt.
1305 Pa. Eo. — Pl. Quaeso hercle propera. Py. Non morabitur.
quid istuc, quaeso? quid oculo factumst tuo?
Pl. Habeo equidem hercle oculum. Py. At laevom dico. Pl. Eloquar.
maris causa hercle hoc ego oculo utor minus,
nam si abstinuissem amare, tamquam hoc uterer.
PA. Ich gehe. PL. Bitte, schleunigst. PY. Zögern wird sie nicht.
Doch bitte, was hast mit einem Auge du gemacht?
PL. Das Auge? Nun, das hab' ich. PY. Nein, das linke. PL. So –
Des Meeres wegen ist es nicht recht brauchbaren mehr,
Könnt' ich dem "lieben" mehr entsagen, hätt' ich's noch.
1310 sed nimis morantur me diu. Py. Eccos exeunt. Doch zögern Sie mir zu lange. PY. Sieh, da kommen sie.
Sententiae excerptae:
w34
266 de vesperi vivat suo.
  er lebt auf eigene Kosten, führt eine unabhängige Existenz.
  Plaut.Mil.995
81 facile est imperium in bonos
  Gute lassen sich leicht beherrschen
  Plaut.Mil.611
243 Me habent venalem.
  Ich bin verraten und verkauft.
  Plaut.Mil.580
Literatur:

10 Funde
4123  Abel, K.
Die Plautusprologe
Diss.Frankfurt/M. 1955.
abe  |  zvab  |  look
3094  Bardt, C.
Römische Komödien, deutsch von C. Bardt I. Plautus: Der Schatz (Aulularia), Die Zwillinge (Menaechmi), Terenz: Das Mädchen von Andros (Andria), Die Brüder (Adelphoi). II. Plautus: Die Gefangenen (Captivi), Der Bramarbas (Miles gloriosus), Der Schiffbruch (Rudens); Terenz: Der Selbstquäler (Hautontimorumenos)
Berlin, Weidmann, I: 1903, II: 1907
abe  |  zvab  |  look
4124  Bubel
Bibliographie zu Plautus 1976 - 1989. Hrsg. v. Bubel, Frank. 1992.
1992.
abe  |  zvab  |  look
4128  Plautus / Brix
Ausgewählte Komödien, f.d.Schulgebr. erkl.v. J.Brix/ M.Niemeyer, Bdchen 4: Miles gloriosus. 4.A., bearb.v. O.Köhler. 1916
1916
abe  |  zvab  |  look
4130  Plautus / Hammond
Plautus: Miles gloriosus, ed.with an introd.and notes by M.Hammond / A.M.Mack / W.Moskalew.
1963
abe  |  zvab  |  look
3095  Plautus / Hertzberg, W.A.B.
T.Maccius Plautus. Ausgewählte Komödien im Versmaß der Urschrift übersetzt von W.A.B. Hertzberg (mit Anmerkungen)(Trinummus, Miles gloriosus, Captivi, Rudens)
Stuttgart (Metzler) 1861
abe  |  zvab  |  look
4126  Plautus / Lorenz
Plautus: Ausgewählte Komödien, erkl.v. A.O.F.Lorenz, Bd. 3: Miles Gloriosus.
Berlin, Weidmann 1869, 2/1886.
abe  |  zvab  |  look
4120  Plautus / Rau
Peter Rau. Plautus, Komödien – IV: Miles gloriosus – Mostellaria – Persa: Lateinisch und deutsch. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert.
Darmstadt: WBG, 2008
abe  |  zvab  |  look
4132  Plautus / Rau
T. Maccius Plautus: Miles gloriosus, Der glorreiche Hauptmann, (lat. /dtsch) übers. u. herausgeg. v. Peter Rau
Stuttgart, Reclam, 1984
abe  |  zvab  |  look
3009  Plautus / Terenz / Walther Ludwig
Antike Komödien. Plautus / Terenz, in zwei Bänden herausgegeben (mit Nachwort und Anmerkungen). Plautus in einer grundlegenden Neubearbeitung der Übersetzung von Wilhelm Binder (Stuttgart 1864ff.), Terenz in der Übersetzung von J.J. Donner (Leipzig und Heidelberg 1864)
Darmstadt, WBG, 1966
abe  |  zvab  |  look
[ Homepage | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]
Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom - /Lat/plaut/mil1284-1310.php - Letzte Aktualisierung: 28.09.2015 - 18:55